スポンサーサイト
2008/08/22 (Fri) 05:34
- † comments(-)
- † trackbacks(-)
- † page top

『SAYURI』は、貧しさゆえに置屋に売られた少女、さゆりが過酷な運命に翻弄され、真実の愛が希望へと導く純愛物語。監督のロブ・マーシャルは、ブロードウェイの振付・演出家出身、2002年『シカゴ』で初監督ながら、独自の映像美でアカデミー賞最優秀作品賞を受賞している。世界の注目が集まる監督第2作。今回も究極の映像美で描く。セリフは全編英語。
ALL ABOUTより引用
シリーズ化しますよ!間違いない!!
そうですよね?芸者・・・。日本人にぴったりの役者がいなかったのでしょうか・・。残念だわ〜〜。こちらでも話題になっていて、気になる映画です!私は、スカパー待ちだけど
これは・・・見たいと思わないのよ。
あれ、本当の芸者さんが見たらどうなんだろうねぇ???
綺麗だけど。
それにしても、Dちゃん!
そんな番組のキャラの名前覚えてるなんてすごすぎよ〜。私全然知らんかったから(笑)
青木さやかの番組で、「SAYURI]のことやってます。
青木さやかが芸妓の世界の体験してるよ〜。これ見てるとかなり厳しいそう!
芸妓メイクをした青木さやかは
面影もなく別人だよ〜。
画像をお見せできないのが残念です!
日本人の女優を使ってほしかったな〜
アメリカ人には受け入れられるだろうけど、、、、
Dちゃん、ミルキーさんまで知ってるなんてすごすぎ!
実は、背中にチャックついてる? 日本人?
始めは観たい
と思ったけど、宣伝を観ているうちに「これって変じゃない
」てな場面が紹介さて初めて、観た友達の評価もやっぱり「not bat・・・・」と、最後に点・点・点なのです。どうも彼女が自分から名乗り出てOKになったとか
くろねこさんの仰るとおりやっぱり日本語で通して欲しかったよね。残念
Dちゃん@夫さんはかなりの日本通っていうか、たけし城なんたら系ですね(爆)
この映画、こっちでもやってるみたいです。
でも日本人からの評価はどこでもあまり良くないみたいですね〜。
やっぱりくろねこさんもおっしゃる通り、主演女優が中国人っていうのも大きいですよね。
そう言えば、先日たまたまTVをつけたら、ミッシェル ヨーが出てて、この映画のPRしてましたよ。
芸者は奥深い日本の文化だとか言ってたような・・・。
共演の日本人女優たちに最初聞いた時も、彼女達ですら「よくわからない」と答えていた、とかそんなエピソードも披露してました
残念ながら、今日は‘ミルキーちゃん’がわからず、Dちゃんネタに爆笑できませんでした
主演女優が日本人じゃない、というのはほんとに残念ですよね。
そうかぁ。桃井かおりの英語は、何を言っているのかわからないときがあったのですね。
英語といえば、ずうずうしいのですが、ひとつ教えてほしいことがあります。またメールしますね。
くろねこさ〜〜ん!!
お久しぶりです〜(涙)
そして、とっても遅くなってしまいましたが、
あけましておめでとうございます♪
去年は大変お世話になりました〜(感謝、感謝)
そして、今年も来年もずぅっとよろしくお願いします(ぺこり)
ところでぇ〜、私も見ました〜、メモリーズオブゲイシャ。私もくろねこさんの思い通りです!100%同感!
まず、映画がはじまってからいきなり英語で会話が交わされてどうしようかと思っちゃいました〜(汗)これが一番の違和感でした。ハリウッド映画だからでしょうがないとか言わないでほしいな、って思いました。そう!その国の言葉で会話をするって大切ですよねぇ〜。きっと「シンドラーのリスト」も英語で会話をしていたけれど、これもドイツの方にとっては物凄い違和感だったんじゃないかなぁって今になって思います。。
そして、なぜ中国人?!?これは日本人にとっては一番理解できないですよねぇ〜。英語ができるからというところを重視したのでしょうけど。。。
渡辺謙素敵でしたねぇ〜。役所こうじも素敵だった〜。終わった後に夫君に「たんぽぽにも出てたよね」って言ったら「そうだぁ〜〜!!」叫んでた(笑)
長々ごめんなさい〜。
私もあとでこの映画のことUPしようよ思います♪そしたらTBさせてくださ〜い!
やっぱり、締めくくりはDちゃんでしょう♪(爆)
英語でも、桃井姉さんの、あんなしゃべりなんですか?(笑)
そういえば、オーストラリアンの友達、芸者の小説読んでました〜。
青い瞳の芸者さんが居たら、違和感ありそうですね〜(苦笑)
この映画見にいきたかったけど〜痔霧に却下されたんだよね。行かなくて正解だったわけで?ね?
めっきり映画館に足を運ばなくなってしまいました・・・
でも外国が描く日本って面白いですよね♪ 多分逆も大いにあると思いますけどね・笑
このポスター見ただけで違和感ありありだよね〜!
青い目の芸者が当時も今もいるわけないじゃんね。ぷぷぷ。
いくらカラコンが流行っていても
現代の芸者さんだってしないよきっと。
謙さんのファンだから、見に行くかもしれないなぁ。
もしシアターに見に行かなくても
DVDになったら見てみようっと。
あ、それから、ブログのお引越しをしました。
お手数ですがリンクの変更を宜しくお願いいたしまする。
これからもどうぞよろしくです。<(_ _*)> ペコリ
友達は本がすごくいいと言ってた人が多かったんだけど・・・映画は日本通の人にはうけが悪いみたいだね・・
私も謙さんだけ見に行きたいなぁ〜!
日本語じゃないと違和感がありそうよね〜確かのこのポスターだけでも違和感あるね?
桃井さんの英語喋る姿見てみたいけど(笑)
あと、子役を渡辺謙が絶賛してたよね?いい演技してた?
やはり、原作のほうがいいのね〜
正解はミルねーさん♪
桃井かおりの真似をすると桃井じゃなくてミルねーさんになっちゃうんだよね?(w
しかもさ、ムシロだったか干草だったかの上に座ってるんだよね?(爆)
ああ、笑う犬、見たいな。
わけのわかんないゲイシャよりずっと面白いと思うよ!(w
きっとミルねーさんなら
「今日紹介するのはぁ、、、これ、メモリー・オブ・ゲイシャ。。。あ〜ん、ミルねーさん、あまりぃ、オススメしない。。。」
とか言うのかしらね。(爆)
本当〜〜シリーズ化しそうで怖いよ〜〜(爆
でこの映画ね?本当〜日本の女優さんでもこなせたと私は思うんだけどねぇ〜
画像は綺麗だったからスカパーで見てみてね♪
うんうん、本当の芸者さんは観てどう思ってるんだろね?
確かに画像はとても綺麗だったけど・・・
で?Dちゃんね?(笑)本当日本のお笑い番組には詳しいよ〜私よりも知ってるかも?(爆
実況中継ありがと!!
うわぁ〜青木さやか@芸妓さん!
見たい〜みたい♪(笑
彼女頑張ってダイエットしてホボ・コレに出たり(byロンハー)凄いよね?(爆
実際とても厳しい世界なんだろうなぁ・・
その厳しさがねぇ、ちょっと表現不足だと私は思ったり。。。
そうなの、アメリカンにはあれで「おお〜〜綺麗な芸者さんねぇ〜」
で終わりなんだろうけど。。。
日本人の私達としてはね?ん?って感じでしょ??
で・・いよいよDちゃんのチャック疑惑、深まるね!(笑
やっぱりお友達の評判もいまいち??
なんだかね?日本に古くからあるモノじゃない?
やっぱり・・・日本語でやって欲しかったしキャストがう〜〜んって思ったよ。。
考えが古いのかな?っても思ったけど、
レビュー読んでてアメリカ人でもなんか違う!って思った人は多かったみたいだよ〜残念!
で?たけし城なんたら・・・?
φ(≧▽≦)ぶわっはっは!!
もちろんそれも知ってるよ!アメリカの番組でやってるよね、今も?(爆
やっぱり、評判はあまり良くない??
「芸者は奥深い日本の文化」ならば
是非日本語で作って欲しかったなぁ〜
文化を語るなら英語じゃなくってその国の言語がいいよ!って思ってしまうのよね?
字幕読むのそんな辛い事じゃないし・・
で〜〜分かる分かる〜今回のDちゃんの発言はねぇ?
かなーりマニアックなの!(笑
だいぶ古い番組のキャラクターを言ってたんだよね?
日本のお笑い番組大好きだからね?(爆
そうなんですね。色々と残念な事が多い映画でした。
画像は綺麗でしたけど・・・
でも伝わってくるはずの日本文化があまり・・・・。
それからメール読みましたよ!返信遅れててごめんなさいね<(_ _)>
後ほど返信させていただきます♪
きゃぁ〜♪お久しぶり!
私の方こそ遊びに行けないでいてごめんねぇ〜
何しろ仕事でパタパタしていたので巡回もスローダウンしています!!
今年も素敵なSweetPちゃまのブログ楽しみに見に行きますので宜しく♪♪
でやっぱり同じ事思いました???
全然日本の文化が見えてきませんでしたよね?
ふ〜〜ん・・・で気づいたら終わってた!(爆
あ!でも謙さんや役所こうじさんらは熱演でしたよね?
そうそう〜あの子役も♪♪
画像はとても綺麗だっただけに残念です!!本当に・・。
もね・・・かなーり違和感あってねぇ。
なんだろ?キャストもそうだし、字幕にして日本語で作って欲しかった!
って思ったよねぇ。。。
ちょこちょこ日本語使うのもかなーり中途半端だったのよ??
で・・桃井さんねぇ?頑張って熱演はしていたと思う!
ただぁ・・・英語の発音がちょっと聞き取れなかったなぁ〜
あのけだるそうな感じは残ってたよ!(笑
Dちゃん〜ミルキーさん!って騒ぐんだもの!!(爆
いや・・正解かどうかは分からなくてね?(笑
ほら?失敗作(と勝手に決めてる)を見てこそ、本当の姿を求めたくなる!
ってのもあるからね?(爆
でもぉ・・DVDで十分かな?(ぉぃ
あ!それだったらライオン見に行って!!
アレは良かった♪♪
本当に面白いですよね??
こんなんあり?って感じがたくさんで・・
それより、今のこの時期GT-marchさん映画館に行くのも大変でしょ?
雪の中ね??本当車の運転にはくれぐれも気をつけて♪♪
うんうん、違和感だらけの映画だった!
でも画像は綺麗だから是非DVDで見てみてねぇ〜
あ!もちろんその時は辛口レビューお願いしますだ!(爆
でアドレス変更ね?オッケーでーす♪
お疲れ様<(_ _)>
やっぱり原作がいいと映画にするのはそれなりのリスクがあるって言うけど
これは失敗したかな?って感じよ。。。
謙さんは渋い〜渋い!彼はハリウッドでの役者としての地位を確立した気がするねぇ〜
本当にね?何故に日本語で作らなかったのか?
とか何故に中国人女優なのか?など色々と話題になっているみたいだよ〜
で?桃井さんの英語ね?あのけだるいまま
しゃべってるんだよ!(笑
頑張って演技はしていたと思うけど〜で、確かに子役は上手だったよ〜♪
さすがマグねーだ!ミルキーじゃなくってミル姉だった!
そうそう!笑う犬!!
φ(≧▽≦)ぶわっはっは!!
良く覚えてたね??ミル姉さん、そうじゃん!映画についてけだるく話すんだった!(爆
Dちゃんあの番組が大好きでねぇ?
泰三とホリけんがプロレスラーになって
「生きてるって何だろ?」「生きてるってなあ〜に?」
ってやるギャグ?ずうっと歌ってたよ!(爆 マニアック過ぎ??
我が日本には、小雪ちゃんが居るでわないか!小雪ちゃん・・・。あぁ〜、小雪ちゃん・・・。個人的意見だけれど、この映画の主役・・・彼女の方が、いい感じする・・・っとずっと思っておりますの・・・。
お久しぶりです。
この映画、気になっていろいろ調べました。なんせ、気づいている人が少ないようですが、振袖の袖がつぎはぎ(途中で袖をたしている)だったので、予告をみて衣装に疑問を持ち、みに行く気持ちになれず、ただ調べたのです。
まず、みなさんがおしゃっているように、なぜ日本人が主演でないのかについては、当初、日本大好きスピルバーグが監督を務めるはずだったのが、何かあったようで監督がかわり、主演を宮沢りえにしようかと言う話しも消え、言葉も日本語で英語字幕にすると言う案も消え、結局こんな映画になってしまったようです。
日本人が話す英語については、わざわざ日本語なまりの英語にしたそうです。ですから、英語圏の方がこの映画をみると、何を言っているのかわからない台詞もあったと言います。アメリカではほとんど何を言っているのかわからなかったと言った人も少なくなかったそうです。
お隣中国では、日本人男性の情婦役にされたとチャン・ツィイーの役がらに怒り日中間に更にヒビが入ったと報道したメディアもあったそうです。
そして、日本国内の芸者さん達がこんな踊りはしないし、まるで芸者を娼婦のように描いているのは許せないと言っていたらしく、競りにかけられているシーンには芸者の世界にないと元芸者の方も言っていたとか。
時代背景もヘンで、衣装も着物を着られる方がみたら、疑問に思うことが多く、間違った日本を描かれているのは事実のようです。
この映画の原作となった本の著者と、この芸者についての体験談を話した本人との間にもトラブルが生じ名誉毀損で著者が訴えられたということも調べてわかりました。
スピルバーグが制作に携わっているようですが、どうもほとんど意見を取り入れてもらえなかったようです。
これには、ハリウッドの経済的事情が絡んでいると言う話しも聞きました。
まぁ、日本をモデルにした空想の映画と思うか、娯楽だと割り切ってみるには良いと言う話しもあります。
私は”日本と和”について勉強しているのでみても楽しくないでしょうね。
ちなみに、私の祖父の姉は吉原に売られ、身請けされて戸籍を復活できたので、売られると言う課程を安易に表現されるのは不快ですね。
芸者として売られるには条件がたくさんありますから、この映画の主人公は芸者なのか、遊女なのか疑問です。
ちなみに、吉原の遊女でも花魁になるくらいの人は踊りなどお稽古もちゃんとしています。
DVD化されたら、話しのタネにみる予定ですが。。。
公開されてすぐにいろんなブログ覗いて感想読んだけど
みんな同じようなこと書いてた
芸者を中国人が演じることと英語での会話
全編英語ならまだマシやけど、ところどころに狙ってると思われる単語を入れてるところ?
日本が舞台でも英語で会話されると違う国の物語みたいに思うね
俳優陣を観るにはいいけど、内容としては・・・・って感じかな?
芸者って芸をする人やのに、海外では娼婦と同じ認識されてることが多いみたいやね
映画でもそういう感じになってるんかな?
日本人でも同じように思ってる人いるやろうけど、映画を作ろうってんなら
もっとちゃんと勉強した方がいいと思うけどね
あくまで"映像美"重視?!(-_-;)
だよねぇ??小雪でも演じたらよかったのにぃ〜って実はDちゃんと言ってたの!!
全くもって同意権よ♪ただそーなるとさぁ・・・
ラスト侍 再び?ってか??(爆
お久しぶりです!そしてとても分かりやすく、教えてくださってありがとう!
そうだったのですねぇ?色々な変化がありあの様な映画が出来上がったのですかぁ・・・
本がいいだけにとても残念ですよね?
それからともちゃんは「日本と和」について色々勉強しているんですね?
失ってはいけない日本文化がまだまだたくさんあると思うので是非又教えて下さい。
そうよ〜〜まさしく映像美でヒットする〜〜
って思ったんだろうね?
所が結構コアな日本ファンのアメリカ人も居るわけで?
(ティーチャーもその中の一人?笑)
やっぱりおかしい!違うよ!って声が
上がってたみたいだよ〜
日本人の私にしたら何で?って場面が多すぎたから。
上のともちゃんが言ってる様に?色々な事がミックスされちゃってごっちゃになってる感じ???
ちょっと残念な結果に終わったよねぇ・・・。
くろねこさんこんにちは。
見ようと思っていたこの映画をやっと観ました。私も正直・・・・なんじゃこりゃ!って感想でした。
中途半端に日本語が会話に入っているのに違和感があって途中でそれが怒りとして爆発しそうになってしまいました(笑)
そう!桃井かおりさんも頑張ってはいるのだと思うけど何を言っているのか
分からなくてせっかくの彼女の演技も
残念な結果に終わってましたね。
みんな英語ってのはどうなんでしょうね。字幕にした方がずっとずっと彼らの演技も生きてくると思ったので
残念でした。無理な要求が逆に映画の品を落としてるような印象を受けちゃいました。あまりの落胆度に鼻膨らまして書いちゃってます!私の大好きな役所さんや渡辺謙さんが出てる映画だから心から楽しみたかったけど、不完全燃焼でひじょ〜〜に残念!!!
あ〜ん!なおちん〜お久しぶり♪♪
元気だった?(笑)
そして!!!観てきたのね??
やっぱり、あのチョロチョロっと出てくる日本語、中途半端だったでしょ?
アレねぇ〜どっちかにして欲しかったよね??
字幕にする事でその国の文化がより伝わると私は思ってるんだけど
字幕はわずらわしい!って人が多いから??
なんで英語にしちゃったのかなぁ〜って本当に残念。
日本側の俳優さん達は皆上手な演技をする人達だしねぇ?
やっぱり不完全燃焼映画だったよね??うんうん。
■新着記事エントリー
※ 02-20
**お知らせ**
※ 01-28
生きてますよ♪
※ 01-12
TOKYOより、愛を込めて!
![]()
■只今更新中ブログ
【NOV/4】テンプレ変更
そして、もう11月。
あまりにも早くないですか?
時の過ぎるのが・・・・・
今年も残り後わずかですね?
やって来ますよ?ホリデーシーズンが!
*楽しくって素敵な友達のHP
素材屋さんなどのリンクです♪
965 De
LINK♪
965*Cafe過去ログ
*ご意見・ご感想・質問等何かありましたら こちらに一言!管理人のメールボックスに届きます♪
【お借りした季節の素材】
Four seasons 様
【テンプレート】
FC2blogの着せ替えブログ
*今まで行ったレストランのお勧めリストです♪
*ハワイ関連のHPをチェキ!
ALOHA VOICE
965*Cafeも登録してます♪


⇒ Cooky (08/14)
⇒ Cooky (08/05)
⇒ くろねこ (03/20)
⇒ くろねこ (03/20)
⇒ くろねこ (03/20)
⇒ I (02/22)
⇒ くろねこ (02/01)
⇒ くろねこ (02/01)
⇒ くろねこ (02/01)
⇒ くろねこ (02/01)
⇒ くろねこ (02/01)
⇒ くろねこ (02/01)
⇒ くろねこ (02/01)
⇒ くろねこ (02/01)
⇒ くろねこ (02/01)
⇒ くろねこ (02/01)
⇒ くろねこ (02/01)
⇒ くろねこ (02/01)
⇒ くろねこ (02/01)
⇒ くろねこ (02/01)